Da tradução de 'Uma sociologia em ato dos intelectuais: os combates de Karl Kraus', de Michael Pollak
Autor | Letícia Borges Nedel |
Cargo | Professora do Programa de Pós-Graduação em História da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
Páginas | 17-21 |
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/2175-7984.2017v17n39p17/
1717 – 21
Direito autoral e licença de uso: Este artigo está licenciado sob uma Licença Creative
Commons. Com essa licença você pode compartilhar, adaptar, para qualquer fim, desde que
atribua a autoria da obra, forneça um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações.
Da tradução de “Uma sociologia
em ato dos intelectuais: os combates
de Karl Kraus”, de Michael Pollak
Letícia Borges Nedel1
Nos mais de vinte e cinco anos decorridos desde o prematuro desa-
parecimento de Michael Pollak, não faltaram ocasiões editoriais em que
companheiros de geração, herdeiros e admiradores ilustres reverenciaram a
memória do colega e autor, dono de uma produção abundante, caudatária
das causas que defendeu em vida. Multiversa como as «feridas» em torno
das quais articulava seu interesse de pesquisa pelas dinâmicas identitárias,
especialmente pela gestão das identidades sob condições extremas, a pro-
dução escrita deixada pelo intelectual austríaco compõe-se de dezenas de
textos cujo traço característico unanimemente reconhecido pelos comen-
tadores é o vínculo estrutural, material e afetivo que mantém com a expe-
riência de vida do pesquisador.
Entre 1971, ano em que se transferiu para Paris para cursar o doutora-
do na École Pratique des Hautes Études, e 1992, quando aos 43 anos, já re-
conhecido internacionalmente, morre na condição que tomava por objeto
de sua própria prática investigativa sobre os impactos sociais da epidemia
de Aids, Pollak levou ao limite do realizável a sociologia autorreexiva da
qual se zera herdeiro. Dotada de grande capacidade de permanência, ela
deve sua vitalidade ao renamento metodológico com que procedeu ao de-
licado trabalho de «tornar compreensivo o inaceitável”, como no admirá-
vel artigo Des Mots qui Tuent, cujo título bem expressa o seu entendimento
do conhecimento como uma forma de intervenção no mundo.
1 Professora do Programa de Pós-Graduação em História da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).
Para continuar a ler
PEÇA SUA AVALIAÇÃO